2024年6月21日,日本政府以“为推动俄乌紧张局势和平解决、与国际社会采取的制裁行动保持一致性”为由,根据《外汇与外贸法》(《外国為替及び外国貿易法》,Foreign Exchange and Foreign Trade Act),制裁包括中国、印度、阿联酋、乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦在内的多个实体。根据日方的声明,这是日本首次以俄乌冲突为由制裁中国相关企业。[1]
其中,本次作为制裁对象的七家中国企业分别为:[2]
-
阿尔法贸易投资有限公司(Alpha Trading Investments Limited)(アルファ・トレーディング・インベストメンツ有限会社);
-
亚太链接有限公司(Asia Pacific Links Ltd.)(アジア・パシフィック・リンクス有限会社);
-
广州欧赛科技有限公司(Guangzhou Ausay Technology Co. Limited)(グアンジョウ・オーサイ・テクノロジー有限会社);
-
深圳五力高科创新有限公司(Shenzhen 5G High-Tech Innovation Co., Limited)(シェンジェン 5G ハイテク・イノベーション有限会社);
-
深圳比广贸易有限公司(Shenzhen Biguang Trading Co. Ltd.)(シェンジェン・ビーグアン・トレーディング有限会社);
-
Tordan Industry Limited(トルダン・インダストリー有限会社);
- 深圳市亿路发科技有限公司(Yilufa Electronics Ltd.)(イールーファ・エレクトロニクス有限会社)。
同日,我国外交部发言人明确表态,中方在平等互利基础上同俄罗斯开展正常的经贸合作,这是中方的合法权利,不容外界干扰破坏。日方不顾中方的严正立场,执意追随某些国家,滥施非法单边制裁,中方对此表示强烈不满和坚决反对。中方将采取一切必要措施,坚决维护自身的正当合法权利。[3]
日本上述针对中国企业的制裁措施以其国内法《外汇与外贸法》为依据。该制裁声明并未指明制裁所依据的具体条款,我们推测可能与《外汇与外贸法》第48条[4]和第53条[5]有关出口管制的规定相关。该制裁行为属于单边制裁措施,并没有国际法依据,属于对华的经济性敌对行为。[6]
就制裁的具体原因而言,日本声明中并未明确指出七家中国企业为何被日本政府列入制裁名单。根据新闻报道,推测可能是由于上述企业向俄罗斯提供无人机微芯片或者其他材料援助。[7]
就制裁后果而论,七家中国企业并未被施加资产冻结措施,制裁的后果主要在于日本企业被禁止向其从事任何出口活动,类似于针对特定对象的出口管制措施。
日本政府强调了本次制裁旨在与国际行动保持一致性。根据我们的检索结果,本轮被制裁的七家中国企业在先前均已被列入美国、欧盟或英国的出口管制或制裁黑名单,就此看来,与英国制裁中国大陆企业的心态有些类似。未来日本政府仍有可能继续追随美国、欧盟的做法,同步或者后续制裁相关中国企业。在这一新局势下,在华从事涉俄经营的企业,除需考虑与应对被英美制裁的风险外,还需考虑日本等亲美国家的衍生性制裁风险。
注释:
[1] ウクライナ情勢に関する外国為替及び外国貿易法に基づく措置について,参见:https://www.mofa.go.jp/mofaj/press/release/pressit_000001_00800.html。
[2] 別添5 輸出等に係る禁止措置の対象となるロシア連邦及びベラルーシ共和国以外の国の
特定団体,参见:https://www.mofa.go.jp/files/100687428.pdf。
[3] 2024年6月21日外交部发言人林剑主持例行记者会,参见:https://www.mfa.gov.cn/web/wjdt_674879/fyrbt_674889/202406/t20240621_11439741.shtml。
[4] 第四十八条 国際的な平和及び安全の維持を妨げることとなると認められるものとして政令で定める特定の地域を仕向地とする特定の種類の貨物の輸出をしようとする者は、政令で定めるところにより、経済産業大臣の許可を受けなければならない。
Article 48 (1) A person that intends to conduct the export of a specified type of goods, with a specified region being the destination, which is specified by Cabinet Order as export that is found to result in hindering the maintenance of international peace and security, must obtain the permission of the Minister of Economy, Trade and Industry, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
[5] 第五十三条 経済産業大臣は、第四十八条第一項の規定による許可を受けないで同項に規定する貨物の輸出をした者に対し、三年以内の期間を限り、輸出を行い、又は特定技術を外国において提供し、若しくは非居住者に提供することを目的とする取引若しくは当該取引に関する特定記録媒体等の輸出若しくは外国において受信されることを目的として行う電気通信による特定技術を内容とする情報の送信を行うことを禁止することができる。
Article 53 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may prohibit a person that has conducted the export of goods prescribed in Article 48 paragraph (1) without obtaining the permission under the provisions of that paragraph, from engaging in the following, only for a period of not more than three years: conducting export;
conducting a transaction the purpose of which is to provide specified technology in a foreign country or to a non-resident; exporting the specified recording medium, etc. concerning that transaction; or transmitting information concerning the specified technology by means of telecommunications that are intended to be received in a foreign country.
[6] https://www.mof.go.jp/english/policy/international_policy/fdi/FEFTA.pdf。
[7] 跟风美国?日本被曝拟借口“向俄提供军事物资”制裁中企,中方已多次表态,参见:https://news.sina.cn/gj/2024-06-12/detail-inaynphz7384663.d.html?from=wap。